MyBio.ru

семейные архивы


контакты


Приложения


 

                   



Робинзон Крузо в Вологодской губернии

Павел Митюшёв,
член Русского географического общества любителей словесности (www.geopoesia.ru)




 
 



Путешествие Робинзона Крузо по Российской империи


Да, Робинзон Крузо был в Вологодской губернии, на земле нынешней республики Коми. В том числе - в селе Визинга, что находится в 87 километрах к югу от Сыктывкара.

Мой интерес к Визинге обусловлен тем, что предки мои по мужской линии происходят именно из этого села. Как минимум мой пра-пра-прадед, родившийся на год раньше Пушкина, уже был жителем Визинги.

Интерес же к Робинзону Крузо возник у меня после путешествия по Гвианскому нагорью и дельте реки Ориноко (илл. 1). Напомню, что Даниэль Дефо расположил остров Робинзона в Атлантическом океане недалеко от того места, где в него впадает Ориноко, несколько южнее Тринидада. Остров вымышленный, хотя иногда его и отождествляют с островом Тобаго. Однако, правильнее считать островом Робинзона Круза остров Isla Mas a Tierra ("Ближайший остров к Земле"), находящийся в Тихом океане примерно в 700 километрах к западу от Вальпараисо (Чили). Ибо именно на этом острове (сейчас официально называющемся "Isla Robinson Crusoe") жил в полном одиночестве прототип Робинзона, шотландец Александр Селькерк, с которого Дефо и писал своего героя.

Дельта Ориноко

Илл. 1. Река Чурун бассейна нижнего течения Ориноко

Роман "Робинзон Крузо" (полное название: "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим") - этот роман был написан 58-летним Даниэлем Дефо в 1719 году. Роман имел счастливую судьбу. Первое издание разошлось мгновенно. Второе и третье издания книги были осуществлены практически сразу за первым, но и они не смогли удовлетворить спрос. Все последующие 290 лет книга непрерывно переиздавалась, сделавшись одной из самых знаменитых книг мировой литературы. Трудно найти сейчас человека, который бы не знал об "удивительных приключениях Робинзона Крузо".

А вот что знают уже не все, так это то, что у "Удивительных приключений..." имеется продолжение. Правильнее даже говорить не о продолжении, а о второй части одной книги. Обе части были написаны Дефо за один приём и изданы Уильямом Тейлором сразу одна за другой в 1719 году. И многие последующие издатели рассматривали сочинение Дефо, как одну книгу в двух томах: том 1 - "Удивительные приключения...", том 2 - "Дальнейшие приключения...". Однако, популярностью у публики вторая часть "Робинзона" пользовалась значительно меньшей. И постепенно "Дальнейшие приключения..." Робинзона Крузо отошли в тень.

Полное название второй части Робинзона Крузо таково: "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо, составляющие вторую и последнюю часть его жизни, и захватывающее изложение его путешествий по трём частям света, написанные им самим". В ней Робинзон, вернувшись в Англию и разбогатев, вскоре начинает тяготиться размеренностью буржуазной жизни. Он снаряжает корабль и снова отправляется на свой остров. Там он находит достаточно многочисленную колонию поселенцев (70 человек). Робинзон проводит на острове социально-экономические реформы, разруливает конфликты, передаёт поселенцам инструменты и технологии (описанию этого посвящена вся первая половина книги) - и отбывает путешествовать дальше. Его путь лежит теперь в Восточные моря. Робинзон огибает Африку у мыса Доброй Надежды, попадает в переделку на Мадагаскаре и в конце-концов оседает (вынужденно) в крупном городе на берегах Бенгальского залива (скорее всего в Калькутте). Шесть лет спустя, во время очередной торговой операции, он оказывается с грузом опиума в Китае, где лишается корабля. Однако он узнаёт, что в Пекин прибыл караван московско-польских купцов и решает отправиться с этим караваном на родину по суше. Так Робинзон пересекает Сибирь. Длинную зиму (8 месяцев) он пережидает в Тобольске. В июне 1704 года он выезжает из Тобольска и направляется в Архангельск. Пересекши границу Европы и Азии, Робинзон оказывается в Соликамске.

Дальнейший путь в романе прорисован пунктирно. Приведём все отрывки, в которых имеются привязки к местности и расстояниям (в русском переводе Зинаиды Журавской, М.-Л.: "Academia", 1935):

"...обнаружили [...] ручеек, втекавший в речку, составлявшую приток крупной реки Вишеры. "

"... к шести часам утра мы сделали около сорока миль. Тут мы добрались до русской деревни Кермазинское."

"Часа за два до наступления темноты мы снова отправились в путь и ехали до восьми часов утра... В семь часов мы переправились через небольшую речку Киршу и затем прибыли в большой русский город Озомы."

"Через пять дней мы прибыли в Вестиму на реке Вычегде, впадающей в Двину, и таким образом счастливо приблизились к концу нашего сухопутного путешествия, ибо река Вычегда судоходна... Из Вестимы мы прибыли третьего июля к Яренску, где наняли две больших баржи для наших товаров и одну для себя, 7-го июля отчалили и 18-го благополучно прибыли в Архангельск."

Итак, Робинзон, согласно русскому переводу, попадает из Соликамска в Яренск (село на правом берегу реки Вычегды, примерно в 250 километрах ниже Сыктывкара), откуда счастливо сплавляется в Архангельск - сначала по Вычегде до её слияния с Северной Двиной, а потом по самой Двине.

Но от Соликамска до Яренска только по прямой 500 километров. Как именно Робинзон прошёл этот путь? Попробуем ответить на данный вопрос.

Повторим ещё раз все топонимы и гидронимы в порядке их следования по маршруту Робинзона после Соликамска: приток реки Вишеры - деревня Кермазинское - речка Кирша - город Озомы - посёлок Вестима (на реке Вычегде) - посёлок Яренск.

Из перечисленного выше, только река Вишера и село Яренск на первый взгляд не вызывают вопросов. К остальным же названиям вопросы есть сразу.

А именно: ни Кермазинское, ни Киршу, ни Озомы, ни Вестиму идентифицировать до сих пор не удавалось. Конечно, существует соблазн сопоставить "реку Киршу" с рекой Большой Кирс (протекающей через город Кирс Кировской области), Озомы - с посёлком Созимским Кировской же области, а Вестиму с Усть-Вымью на Вычегде - но делать этого мы не будем. Почему - станет ясно из последующего.

Для восстановления точного маршрута Робинзона по земле Коми мы предлагаем методику, базирующуюся на следующих двух посылах:
1. "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо..." - произведение художественное. А это значит, что некоторые названия в нём могут быть заведомо вымышленными (или взятыми автором произвольно), хотя и звучат они на русский манер для создания эффекта достоверности.
2. Даниэль Дефо путешественником сам не являлся. Наиболее дальняя от Англии страна, где он побывал, это Испания. Ни дельты Ориноко, ни Сибири он, соответственно, не видел. А это значит, что маршрут для Робинзона от Соликамска до Архангельска он прокладывал по картам - тем, какие мог иметь в своём распоряжении.

Напомним, что роман писался в 1719 году. Наиболее популярной на тот момент картой русского Севера являлась карта Сигизмунда Герберштейна (Siegmund Freiherr von Herberstein), составленная посланником Священной Римской империи ещё в 1546 году. Но подробность этой карты для целей романа была явно недостаточной: на интересующей нас территории на ней обозначен всего один населённый пункт - Великий Устюг (в оригинале: VSTING, "Усть-Инг"). Так что этот возможный источник отпадает.

По тем же причинам топонимическим источником для Дефо не могли быть карты ни Антония Дженкинсона (Jenkinson, 1562), ни Уильяма Борро (Borowgh, 1570), ни Гесселя Герритса (Gerritsz, 1613). Карта путешествия Избранта Идеса и Адама Бранда, как и их записки, описывающие путешествие московского посольства в Китай в 1692-95 годах (Ysbrants Ides, Adam Brand, изданы раздельно в 1698) также не помогают ответить на вопрос о происхождении интересующих нас топонимов в романе Дефо. Достаточно подробная карта шведа Эрика Пальмквиста (1673) носила гриф "совершенно секретно" и доступна англичанину Даниэлю Дефо быть не могла. Таким образом, остаётся карта Московии Гийома Делиля из его незадолго до того вышедшего Атласа мира (1706, илл. 2) - или её реплики.

Карта Делиля

Илл. 2. Северо-восточный лист "Карты Московии" Гийома Делиля (Guillaume de l'Isle) 1706 года издания

На карте Гийома Делиля (Carte de Moscovie, Guillaume de l'Isle), явно восходящей к годуновскому Большому Чертежу (к тому времени уже утраченному), район к югу от реки Вычегды проработан достаточно подробно (илл. 3).

Карта Делиля

Илл. 3. Регион между Соликамском и Великим Устюгом на карте Делиля

Но прежде чем перейти к отождествлению населённых пунктов из романа Дефо с картой Делиля, уточним написание интересующих нас топонимов. Для этих целей мы будем использовать первую редакцию тейлоровского издания второй части "Робинзона" (W. Taylor), вышедшего в 1719 году. В последующих изданиях, особенно после миллеровской редакции 1801 года (G. Miller), написание населённых пунктов претерпело некоторые искажения (например, Veussima превратилась в Veuslima, Ozomya - в Ozomoys и так далее) - несущественные для читателя, но важные для наших целей. Итак, в оригинале интересующие нас названия пишутся следующим образом:

Kirmazinskoy (Кермазинское),
Kirtza (Кирша),
Ozomya (Озомы),
Veussima (согласно Журавской - Вестима),
Lawrenskoy (согласно Журавской - Яренск).

Теперь посмотрим на карту Делиля (илл. 4).

Карта Делиля

Илл. 4. Среднее течение реки Вычегды на карте Делиля. Город Lalscoi (Лальск) обозначен неверно, он должне был бы находиться к югу от Ulpisko (Ильинско-Подомского)

Первое, что мы на ней видим - это отмеченный посёлок Larenscoi на реке Вычегде (превратившийся у Дефо в Lawrenskoy). Обратите внимание, что это – вовсе не Яренск (как значится в русском переводе). Хотя бы уже потому, что Яренск на карте Делиля также имеется и обозначен он как Jerenscoi Gorodek. Именно в таком написании фигурирует Яренск и в Вычегодско-Вымской (Мисаило-Евтихиевской) летописи (запись за 1384 год): "Еренский гороток" (так, через "т"). Ошибка с Яренском - одна из очень немногих оплошностей, допущенных замечательной переводчицей Зинаидой Журавской. К тому же Зинаида Николаевна (на тот момент Журавская-Португалова) к выходу романа уже 15 лет как жила за пределами России и врядли могла принимать участие в вычитке гранок.

Итак, Larenscoi с карты Делиля – это не Яренск, как ошибочно значится в русском переводе романа. Судя по карте Делиля, его Larenscoi расположен на месте нынешней пристани Урдома (Паламыш) на Вычегде. Рядом с Larenscoi выше по течению Вычегды на карте Делиля обозначен посёлок Voysema. По нашему скромному мнению, это и есть Veussima из романа Дефо.

На восток от Voysema на карте у Делилия обозначен посёлок Kirsa. И это также вовсе не Кирс Кировской области, который мы упоминали выше.

Kirmazinskoy и Ozomya на карте Делиля отсутствуют. А это значит, что даже если бы они и существовали в то время в действительности, Дефо всё равно не имел способа узнать об их существовании. А потому мы склонны относить эти два топонима к разряду вымышленных.

Таким образом, маршрут Робинзона по земле Коми был следующим. Он выехал из Соликамска, проехал южнее Kirsa (по карте Делиля), у посёлка Voysema вышел к реке Вычегда и отплыл в Архангельск на барже из посёлка Larenscoi (в районе нынешней пристани Урдома).

Снова посмотрим на карту Делиля. Осуществить указанный маршрут Робинзон мог только одним способом: двигаясь по Старому сибирскому тракту, обозначенному и на карте Делиля. Тракт шёл из Соликамска на Великий Устюг и проходил через нынешнюю Ужгу (Iam Usga у Делиля). Однако затем, следуя топологии местности, тракт в реальности отклонялся от того, как он обозначен на карте Делиля. После Ужги, следуя долиной реки Сысолы, тракт сначала шёл на северо-северо-запад. Он проходил через деревню Пыелдино (у Делиля превратилось в Pyoldina Volost; в Записках Адама Бранда - Ям-Пиолдье, см. запись от 9 января 1695), затем через Визингу. В Визинге тракт отрывался, наконец, от долины реки Сысола и поворачивал на запад, идя на Ильинско-Подомский ям, стоящий со времён Стефана Пермского на реке Виледь, левом притоке Вычегды (Ulpisko Relais, он же Iam Spas у Делиля, илл. 5).

Карта Делиля

Илл. 5. Маршрут Робинзона Крузо между Ужгой и рекой Вычегдой

Огромный лес между рекой Сысолой (Ужга) и рекой Виледь (Ильинско-Подомское) удостоился особого комментария составителя карты - не исключено, что с лёгкой руки Адама Бранда (см. его Записки о путешествии в Китай, запись от 30 марта 1692. Илл. 6):

"Forest longue de 160 lieues habitee par les Ziranni. Ces peuples ont une langue particuliere et des manieres fort singulieres. Ils etoient cy devant Idolatres ils sont aujourd'hui Chretiens, et Tributaires du Czar."

("Лес длинною 160 льё, населённый Зырянами. Этот народ имеет свой язык и не похожие ни на что обычаи. До недавнего времени они были идолопоклонники, сейчас - христиане и являются данниками Царя." - перевод автора. Некоторые слова в надписи идут в старофранцузском написании.)

Карта Делиля

Илл. 6. "Зырянский лес" на карте Делиля

В Ильинском (Ulpisko), согласно Дефо, Робинзон повернул направо, на Voysema. Возникает вопрос: почему он не пошёл дальше на Великий Устюг? Ответ на этот вопрос мы находим в тексте романа. У Робинзона были причины избегать больших городов. Читаем: "...слуга-сибиряк, который в совершенстве знал местность, вел нас окольными дорогами в обход главнейших городов и селений на большом тракте [...] так как московитские гарнизоны, расположенные там, весьма тщательно обыскивают путешественников."

Теперь мы знаем, какие населённые пункты с карты Делиля имел ввиду Даниэль Дефо, когда писал вторую часть путешествия Робинзона. Осталось понять, что же имел ввиду сам Делиль, делая свою карту. Приведём нашу версию соответствий некоторых населённых пунктов (илл. 7).

По Старому сибирскому тракту:
Iam Usga - это Ужга,
Ulpisko - Ильинско-Подомская ямская станция.

Карта республики Коми

Илл. 7. Маршрут Робинзона Крузо по республике Коми на современной топографической карте

Теперь пройдёмся вниз по течению Вычегды:
Oussizoli - Устьсысольск (ныне Сыктывкар),
Vesto Vuin - Усть-Вымь,
Jerenscoi Gorodek - Яренск (илл. 8),
Noova Selso - Новая Деревня (под Яренском),
Voysema (место, где Робинзон вышел к Вычегде) - село Вожем (Воже-Ма, Святая гора),
Sosom Crasnoi - Шонома,
Larenscoi - населённый пункт, находившийся где-то в районе нынешней пристани Урдома,
Ourdema - Урдома (сейчас находится в другом месте, на железной дороге).

Карта Делиля

Илл. 8. Топонимы нижнего течения Вычегды на карте Делиля

Для полноты картины обозначим маршрут путешествия Робинзона по Сибири (илл. 9) - от великой реки Хуанхэ ("Жёлтая река") до великой реки Вычегды (исходное название - Эжва, "Жёлтая река").

Карта Делиля

Илл. 9. Сибирский участок путешествия Робинзона Крузо обозначенный на карте Делиля

Для начала – несколько слов о ещё одной реке, которой Робинзон сам не видел, но о которой он знает и которую упоминает в своих записях. Это - река Yamour (у Делиля: Amour) - р. Амур. С ней связан следующий любопытный пассаж Робинзона (в данном случае - самого Дефо) по поводу его видения устройства этой части планеты (в русском издании романа данный отрывок отсутствует):

"These rivers running all northward, as well as all the other rivers I am yet to speak of, made it evident that the northern ocean bounds the land also on that side; so that it does not seem rational in the least to think that the land can extend itself to join with America on that side, or that there is not a communication between the northern and the eastern ocean; but of this I shall say no more; it was my observation at that time, and therefore I take notice of it in this place."

("Эти реки [Амур и "великая река" Tartarus, - прим. пер.], равно как и остальные реки, о которых я до сих пор говорил, текут все на Север, что с очевидностью показывает, что Северный океан омывает материк также и в этой его части. Таким образом нет ни малейшего основания полагать, что земля может простираться с этой стороны настолько, чтобы соединяться с Америкой, или что не существует прохода между Северным и Восточным океанами. Больше к этому я ничего добавить не могу, поскольку это только моё личное мнение, имевшееся у меня на тот момент; единственно по этой причине я и посчитал необходимым упомянуть о нём здесь." - перевод автора.)

Напомним, что Берингов пролив на момент выхода романа открыт ещё не был и вопрос о связи Азии и Америки оставался открытым.

А теперь собственно маршрут Робинзона из Пекина в Тобольск:

1. Пекин.
2. Город Naun (у Делиля: Naun, у Журавской: Нон). Это - современный китайский город Цицикар. На карте Делиля мы находим по этому поводу подсказку: "Naun ou Xixigan".
3. Город Argun (у Делиля: Argun) - село Аргун. Во времена Делиля - Аргунский острог.
4. Город Nertzinskay (у Делиля: Nerezin) - Нерчинск.
5. Село Plothus (у Делиля: Plathus, у Журавской: Плоты). Мы полагаем, что это ничто иное, как Чита (илл. 10). Хотя во время написания "Робинзона" поселение уже называлось "Читинский острог" (или "слобода" - см. ремезовскую "Чертёжную книгу Сибири" 1701 года), но на карте Делиля ещё сохранилось, очевидно, название предшественника острога - селения Плотбище, поминавшегося Фёдором Головиным в письме нерчинскому воеводе в 1687 году, а также Избрантом Идесом в его Записках (запись от 15 мая 1693).
6. Город Jarawena (у Делиля: Jaravana, у Журавской: Яравена) - по всем признакам это нынешнее село Ширинга. Данное село находится на восточном берегу Малого Еравного озера, там, где некоторое время простоял Еравнинский острог (поставленный там в 1675 году Богданом Несвидаевым и к концу XVIII века сошедший на нет).
7. Река Udda (у Делиля: Uda) - р. Уда.
8. Город Adinskoy (у Делиля: Udinscoi) - Улан-Удэ, до 1934 года называвшийся Верхнеудинском.
9. Река и город Janezay (у Делиля: Jenisea) - р. Енисей и город Енисейск.
10. Город Tobolski (у Делиля: Tobolsk) - Тобольск. Здесь Робинзон повстречал ссыльного князя Василия Васильевича Голицына, всесильного фаворита царевны Софьи. В реальности в Тобольске Голицын не был, а, оказавшись в опале, был сослан сначала в Каргополь, откуда в Яренск (где пробыл примерно год, 1689-90), потом в Пустозёрск, и уже потом (смягчение режима) на Пинегу.

Карта Делиля

Илл. 10. Дальневосточная часть путешествия Робинзона Крузо, между Аргуном и Удинском

Подведём итог нашим изысканиям. Итак, в июне 1704 года Робинзон Крузо проехал по земле Коми от Соликамска - через Ужгу и Ильинское - до села Вожем на Вычегде (ниже нынешнего Яренска), откуда проехал по берегу в село Larenscoi (вблизи нынешней Урдомы), где он нанял баржу. По дороге, между Ужгой и Ильинским, Робинзон проезжал через село Визинга (илл. 11), где в то время (лето 1704 года), согласно Первой ревизской сказке (петровской переписи населения), Митюшёвы уже ходили на медведя, топили баню, пахали землю и писали изосиллабические стихи в стиле модного тогда Симеона Полоцкого.

Визинга из космоса

Илл. 11. Село Визинга, как его видно из Космоса

Остаётся добавить, что через 21 год после посещения Визинги Робинзоном Крузо, там останавливался и парился в бане Витус Беринг, направлявшийся открывать мифический пролив между Азией и Америкой, о существовании которого Даниэль Дефо сообщил в своём романе за шесть лет до того.

Был ли на тот момент Беринг уже знаком с книгой Даниэля Дефо - мне то не ведомо. Но в любом случае, отправляясь в 1733 году во 2-ю (а для него - последнюю) Камчатскую экспедицию, Беринг имел при себе, в числе самых необходимых в экспедиции материалов, томик приключений «моряка из Йорка» (см. «Роспись с объявлением цены от Академии Наук в Камчатку отпущенным книгам, инструментам и прочим материалам, 1733», РГАДА, ф. 248 «Сенат и его учреждения», оп. 12, книга 664, л. 281).

Список книг Беринга

Илл. 12. Начало списка книг, выданных Академией наук Берингу в его 2-ю Камчатскую экспедицию в 1733 году («Роспись с объявлением цены от Академии Наук в Камчатку отпущенным книгам, инструментам и прочим материалам.»)


Робинзон Крузо в библиотеке Беринга

Илл. 13. Книга «Робинзон Крузо» («Житие и случаи Робинсона Круза») в списке материалов, отпущенных Академией Наук в 1733 году Берингу в его 2-ю Камчатскую экспедицию

Ровно через 215 лет после Робинзона, той же самой дорогой из Соликамска на Ильинское и дальше на Лальск, в лихом 1919 году через Визингу прошёл эскадрон красного атамана-латыша Азина. И красный конник этого эскадрона, Николай Ануфриев, посадил на круп своей лошади 17-летнюю сестру моей бабушки, тётю Лёлю, и увёз её в светлое будущее (в Лальск, потом - в Орехово-Зуево). Но это уже другая история.

Москва, май 2010




 

Раздел: Робинзон Крузо на Вычегде



 
 


Rambler's Top100