MyBio.ru

семейные архивы


контакты

Валерий Митюшёв. Записки обыкновенного человека

Том второй > Эвакуация > Население. Эвакуированные и местные


 

                   



Глава 29. Население. Эвакуированные и местные (продолжение)

<< к главе 28    ... 145 > 146 > 147 > 148 > 149 > 150 > 151 >...    к главе 30 >>


- 148 -



Время: 1941-1943
Место: Ойротия, Горно-Алтайск

 



Упоминание о писателе Павле Кучияке


Ойроты были в городе и в самом деле национальным меньшинством. В подлинной национальной одежде их можно было увидеть разве что на рынке, куда они привозили баранину и кедровые шишки. Одеты они были в овчинные шубы мехом внутрь и такие же шапки. Впрочем, шапки иногда бывали более дорогие из лисьих хвостов. На поясе - нож, не очень длинный, в деревянных ножнах, курительная трубка, кисет с табаком и кошелек. Хотя трубка большей частью бывала во рту. Курили они все от мала до велика - мужчины и женщины - и даже можно было видеть, как мать дает грудному младенцу затянуться, чтобы успокоить его рев.

В городе и в ближайших селах ойроты жили оседло в обычных избах. Но подальше, в горах, можно было увидеть их аилы. Это конусообразные жилища, составленные из жердей и покрытые летом корой деревьев, а зимой шкурами. Ойроты по моим наблюдениям были народом добродушным и гостеприимным. Проходящего мимо стойбища человека они приглашали зайти и пытались угостить чаем - черным кирпичным - или "арачкой". Арачкой назывался самогон из прокисшего овечьего молока. Поскольку понятия о какой-либо санитарии у них практически отсутствовали, то такие предложения у путников особого энтузиазма обычно не вызывали. Чтобы не обидеть хозяев, надо было назваться кержаком. Кержаками здесь называли староверов, которые во времена царя Петра бежали в Керженец, чтобы укрыться от преследований. Алтайцы знали, что кержаки пищи из посторонних рук и вдобавок в чужой посуде никогда не принимают. И этот кержацкий обычай они уважали.

В городе жила ойротская интеллигенция, которая одеждой ничем от другого населения не отличалась, разве что некоторые носили для фасона национальные лисьи шапки.

Я уже упоминал о народном сказителе Улагашеве. Другой заметной фигурой в местной культуре был писатель и драматург Павел Кучияк. Его пьесы составляли основу репертуара национального драматического театра.

Областное издательство выпускало много литературы на ойротском языке. В основном это было переводы с русского. Это были школьные учебники по всем предметам, политическая и художественная литература. Этими изданиями были заполнены оба книжных магазина. Спроса на них не было, и они лежали без движения, пока острый дефицит бумаги не заставил обратить на них внимание школьников. И книги на ойротском стали использовать вместо тетрадей. Мы решали задачки и писали сочинения на ойротских книгах.






 

Деятели национальной культуры: Павел Кучияк, Улагашев и др.



 
 


Rambler's Top100